Esempi e curiosità di Transcreation

La transcreation
per brand indimenticabili

HARIBO

Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso

È impossibile non ricordare il famoso motivetto: “Haribo è la bontà, che si gusta ad ogni età”, soprattutto per dei giovani come noi degli anni ’80.

Sai quale sarebbe stata la traduzione non transcreata in italiano?

“Haribo fa felici sia i bambini che gli adulti”.

Tutto un altro effetto, non trovi?

SWIFFER

When Swiffer’s the one, consider it done!

Con una traduzione letterale avremmo perso tanto dello slogan originale, come ad esempio la rima.

Il risultato? Una transcreation in italiano davvero ben fatta:

La polvere non dura perché Swiffer la cattura.

ESSO

Put a tiger in your tank

Con questo esempio dobbiamo tornare indietro di qualche anno, viaggiando fino al lontano 1959.

Lo slogan di Esso era

“Put a tiger in your tank”

che in italiano sarebbe stato tradotto

“Metti una tigre nel tuo carro armato”.

Dopo pochi anni dalla fine di una guerra terribile, i pubblicitari pensarono che uno slogan del genere non avrebbe riscosso molto successo tra il pubblico, anzi, probabilmente l’esatto contrario.

Ed ecco che, senza saperlo, attinsero a tecniche di pura transcreation, ottenendo questo risultato:

Metti una tigre nel motore

Inutile dire che il messaggio fu molto apprezzato dal pubblico italiano.

PAMPERS

Pesca o cicogna?

Il caso dei pannolini in Giappone.

Lo sapevi che i bimbi vengono consegnati ai loro genitori da una enorme pesca e non da una cicogna, in Giappone?

Non considerare questo importante elemento culturale è stato pagato a caro prezzo da Procter & Gamble, una delle più grandi multinazionali al mondo, che lanciò sul mercato nipponico i suoi classici pannolini in una confezione con una… cicogna!

Il pubblico non apprezzò per niente l’idea, la trovò bizzarra, e il risultato fu un enorme fiasco.

Forse avrebbero fatto meglio a raffigurare Momotarō, con uno slogan pronunciato direttamente da lui, il bambino della pesca.

Parlaci del tuo progetto

QUAL È IL TUO PROGETTO?

Mandaci un messaggio, scrivici una mail oppure chiamaci.
Ti prepareremo un preventivo su misura ogni volta.
(Se ci alleghi anche il testo da tradurre, il preventivo arriverà ancora più veloce!)