Il futuro: le traduzioni per il settore energetico
Uno degli argomenti di maggiore attualità è il settore dell’energia, con la conseguente necessità di traduzioni per il settore energetico.
L’International Energy Agency (IEA) fornisce alcune indicazioni chiave per affrontare l’attuale crisi energetica globale, causata da una guerra che ahimè non si appresta a finire e a consumi sempre più elevati di CO2.
La comunicazione tra i vari Paesi è di primaria importanza per trovare soluzioni fattibili e affrontare il problema.
E trattandosi di interlocutori che parlano lingue diverse tra sé, tradurre per il settore energetico è diventato essenziale.
Indice degli argomenti:
Traduzioni per il settore dell’energia nello scenario globale
La figura dell’interprete nelle traduzioni per il settore energetico
Nuove tecnologie e nuove traduzioni per il settore dell’energia
Traduzioni per il settore dell’energia nello scenario globale
Il settore energetico è ormai sotto i riflettori da diversi anni a questa parte.
Molte aziende, tra cui soprattutto le PMI, sono rimaste colpite dai cambiamenti avvenuti nell’ultimo periodo, tant’è che la Commissione europea e la IEA hanno iniziato a collaborare per sensibilizzare i governi di tutto il mondo sulle opzioni disponibili per aiutare questi importanti attori dell’economia internazionale.
L’interazione tra imprese e organizzazioni ha subito un considerevole aumento, e la richiesta di traduttori per tradurre per il settore dell’energia è a sua volta incrementata.
Le varie situazioni possibili in cui è necessario questo tipo di servizio possono essere:
- Traduzioni di comunicati stampa
- Traduzioni di report
- Traduzioni di contratti
- Traduzioni di nuove tecnologie energetiche
E solo per citarne alcuni…
All’interno di una singola specializzazione, vediamo quindi la presenza di diversi settori di nicchia, come ad esempio le traduzioni per il settore tecnico, oppure traduzioni legali o talvolta traduzioni per il settore finanziario-economico.
Gli argomenti da trattare possono essere di vario genere, e la specializzazione di chi realizza le traduzioni è di primaria importanza.
La figura dell’interprete nelle traduzioni per il settore energetico
Oltre ai testi scritti, esistono anche traduzioni per il settore energetico orali, svolte dall’interprete.
È il caso di incontri tra capi di stato, riunioni tra imprese provenienti da Paesi diversi, audit internazionali.
L’interprete è il professionista che realizza traduzioni simultanee per consentire la giusta comunicazione tra persone che parlano lingue diverse tra sé.
In una situazione globale in cui è necessario che ognuno faccia la sua parte, implementando cambiamenti energetici per un futuro migliore per il pianeta, lo scambio comunicativo è all’ordine del giorno.
I summit con traduzioni per il settore energetico realizzate in molte città del globo hanno spesso bisogno di uno o più interpreti di simultanea, mediante l’ausilio di una cabina.
Le presentazioni di piani innovativi, invece, potrebbero richiedere di professionisti per tradurre per il settore energetico in consecutiva.
Le occasioni in cui è necessaria la presenza dei linguisti sono molteplici, e sempre maggiori.
Nuove tecnologie e nuove traduzioni per il settore dell’energia
Il futuro è ormai alle porte e le innovazioni nel settore crescono giorno dopo giorno, insieme alle traduzioni per il settore energetico.
Si parla di treni a energia solare, dato che l’IEA ha stimato che l’energia solare è la terza tecnologia di elettricità rinnovabile dopo l’energia idroelettrica e l’eolico terrestre.
Si dice sia possibile creare aerei e pannelli solari a base di rifiuti alimentari, composti di un materiale innovativo creato utilizzando particelle luminose di frutta e verdura scartate.
Ma anche energia eolica senza pale, costruita in modo da oscillare all’interno della gamma di velocità del vento per produrre energia mediante le vibrazioni prodotte.
Ma non solo: anche pneumatici ricaricabili (in inglese: recharge concept tyre), l’energia solare 3.0 e nanotubi di carbonio.
Ciò comporta nuove sfide, anche per le traduzioni per il settore dell’energia poiché, generalmente, tutta la terminologia tecnica viene redatta in inglese, e solo dopo tradotta in tutte le altre lingue del mondo.
La vera sfida per il traduttore è quella di non cadere nella tentazione di non tradurre, lasciando questa miniera preziosa di termini tecnologici accessibile solo ai pochi addetti ai lavori.
Le traduzioni per il settore energetico diventano quindi delle splendide traduzioni tecniche estremamente complesse e innovative, nonché essenziali per comunicare nel più breve tempo possibile informazioni importanti in diverse lingue del pianeta.
La velocità di trasmissione delle informazioni è quindi importante, insieme alla qualità del prodotto: tradurre per il settore energetico diventa una corsa contro il tempo, per stare al passo con l’avanzare sfrenato della tecnologia e offrire innovazioni buone per il pianeta nel più breve tempo possibile.