Tutti questi documenti appartengono ai molti settori professionali diversi con caratteristiche terminologiche particolari, da studiare a fondo durante il processo di traduzione: dalla traduzione articolo scientifico alle istruzioni per i macchinari, dal lavoro dell’agenzia traduzioni manuali tecnici automotive, a progetti di traduzioni per l’edilizia o a traduzioni settore energetico.
La traduzione tecnica è la lettera di presentazione di chiunque desideri internazionalizzare i propri prodotti; è il proprio biglietto da visita, con il quale ci presentiamo alla nostra clientela estera, e proprio per questo deve essere eseguita correttamente e da professionisti esperti del settore: traduttori tecnici professionisti e traduttori di documenti con una vasta esperienza nella traduzione generale, e specializzati nella traduzione di documenti del settore tecnico al quale appartiene il documento da tradurre.
Un traduttore tecnico sa capire perfettamente l’argomento di lavoro, ha le conoscenze specializzate dei termini del settore, e della lingua di origine e di destinazione del documento.
Inoltre, nel caso di traduzioni tecniche inglese – italiano, è molto importante saper destreggiarsi con la terminologia specifica del testo da tradurre e conoscere a fondo il linguaggio professionale tecnico, sia nella lingua di provenienza (l’inglese) che nella lingua di destinazione (l’italiano).
La traduzione di contenuti tecnici puñ essere molto diversa tra sé.
Come mostrato prima, da una parte possiamo trovare una traduzione articolo scientifico, accanto ad altre traduzioni di carattere medico.
Noi siamo una agenzia traduzioni manuali tecnici ingegneria, tra le varie specializzazioni in cui lavoriamo, ed è sempre necessario il lavoro di professionisti laureati e con master specifici del settore, che può essere appunto un report ingegneristico o un articolo scientifico, e formate anche in traduzione professionale.
Ma siamo anche un’agenzia traduzione presentazioni aziendali, per permetterti di fare sempre una bella figura in caso dei propri stakeholder.
E anche una agenzia traduzione impiantistica industriale.
Tra i vari progetti possibili per cui è necessario richiedere una traduzione tecnica, possiamo trovare progetti di traduzione specifiche tecniche, che richiedono un alto livello di conoscenze pratiche della terminologia generale utilizzata in tale ambito.