TE LO SPIEGA SOUNDTRAD
Traduzioni per il settore dell’entertainment
Lo spettacolo, i momenti di svago, il divertimento, l’intrattenimento, il passatempo. Anche in queste occasioni la traduzione è spesso la protagonista
Le traduzioni per il settore dell’entertainment, sono molto richieste.
Pensa a un format straniero da importare in Italia, oppure a un format italiano da esportare all’estero.
Tutti i copioni e documenti di ogni genere devono essere tradotti nella lingua del Paese in cui si desidera portare il nostro prodotto.
Traduzioni legali per il settore dell’entertainment, traduzioni di contratti, traduzioni di script, traduzioni di copioni, traduzioni di presentazioni di nuovi format. Può essere tutto necessario per fare esplodere il tuo prodotto di entertainment anche all’estero.
Noi di SoundTrad offriamo servizi di traduzione e localizzazione multimediale, e possiamo aiutarti nel tuo progetto di internazionalizzazione.
Se sei un produttore o distributore broadcast, una casa di produzione cinematografica, hai una web TV, sei una digital media company, una celebrity blog oppure hai un blog che vorresti fare esplodere anche all’estero, lavori in un’agenzia che si occupa di pubblicità, e-learning, sport, media, ti trovi nel posto giusto.
Grazie al nostro servizio di traduzioni per l’entertainment, possiamo farti superare i confini, portando il tuo prodotto in giro per il mondo.
I nostri collaboratori madrelingua esperti del settore dell’intrattenimento lavoreranno al tuo progetto per aiutarti a raggiungere i tuoi obiettivi.
Il nostro metodo di lavoro
Il nostro metodo di lavoro per svolgere traduzioni nel settore dell’entertainment è questo:
- L’analisi del prodotto che devi tradurre;
- La selezione del traduttore madrelingua professionista che lavorerà al tuo progetto;
- La scelta di eventuali software tecnologici per ottenere sempre la massima qualità per ogni lavoro;
- La revisione del prodotto tradotto;
- La consegna al cliente;
- L’attesa di un feedback o della richiesta di eventuali modifiche.
Siamo specializzati nelle traduzioni per il settore dell’entertainment, come ad esempio:
- Traduzioni di copioni
- Traduzioni di script
- Interpretariato in simultanea per show televisivi
- Interpretariato consecutivo per eventi
- Traduzione di sinossi
- Traduzione per il doppiaggio
- Traduzioni di sottotitoli
- Traduzioni di blog
- Traduzioni per YouTube
Viviamo in un’era in cui i media sono parte integrante della vita di ognuno di noi.
Alzi la mano chi non ha mai consultato un blog. Oppure qualche canale su YouTube. Faccia un passo in avanti chi non ha mai visto un programma o film in streaming o su una piattaforma online.
Nel mondo in cui viviamo chiunque ha visto perlomeno una volta nella vita un programma su qualche smart TV, e tradurre i contenuti riprodotti in questi mezzi di comunicazione è diventato ormai essenziale.
Ma non basta solo svolgere traduzioni per il settore dell’entertainment per raggiungere il successo.
Il pubblico dell’era digitale è molto esigente; ama contenuti di alta qualità, in grado di sorprendere, emozionare, colpire.
Fare semplici traduzioni non è più sufficiente. Adesso è necessario eseguire traduzioni per l’intrattenimento che riescano a suscitare le stesse emozioni, che siano capaci di sorprendere, emozionare e colpire proprio come il prodotto originale.
Il traduttore c’è, ma deve rimanere nascosto dietro quello che traduce.
Una serie coreana deve saper emozionare il pubblico italiano come la sua audience coreana iniziale.
Un film americano deve colpire i telespettatori italiani nello stesso, identico modo dell’originale.
Un documentario spagnolo deve comunicare tutte le sue sfumature al nuovo pubblico, nella sua lingua.
Oltre alle nuove TV intelligenti, anche gli smartphone, i tablet e i computer sono più che presenti nella nostra quotidianità.
I social network e i blog non sono da meno, tanto che potremmo definire anche questi come prodotti del settore dell’intrattenimento.
Un video caricato sul proprio canale YouTube, sulla pagina Facebook o sul profilo Instagram non è da meno.
La traduzione di un blog per celebrity blogger, ad esempio, può richiedere il servizio di traduzioni per l’intrattenimento.
Uno dei valori di SoundTrad è la presenza costante per ogni progetto.
Con noi sei al sicuro: dal momento in cui parte il tuo progetto di traduzione per l’entertainment, siamo sempre presenti, pronti a risolvere qualsiasi dubbio o apportare le modifiche necessarie.
Non sai di quale traduzione per entertainment hai bisogno?
Non preoccuparti. Mettiti in contatto con noi e richiedi un preventivo gratuito per il tuo progetto.
Faremo un’analisi dettagliata di tutto quello che hai bisogno per fare esplodere il tuo prodotto all’estero e inizieremo a lavorare insieme per raggiungere in breve tempo il tuo successo.
Parlaci del tuo progetto per il settore dell’entertainment
QUAL È IL TUO PROGETTO DI TRADUZIONE PER IL SETTORE DELLA MODA?
Ti prepareremo un preventivo su misura ogni volta.
(Se ci alleghi anche il testo da tradurre, il preventivo arriverà ancora più veloce!)