Diverse risorse per un unico scopo: traduzioni precise e professionali
SoundTrad si avvale solo di traduttori madrelingua, e affianca i propri clienti dall’inizio alla fine del progetto di traduzione, in modo da garantire sempre la massima qualità.
Per offrire un prodotto professionale, SoundTrad oltre alla traduzione, effettua sempre una revisione dei testi tradotti e un controllo di bozze. Quando un testo viene tradotto, prima di essere riconsegnato al cliente, viene riguardato dal revisore, ossia un secondo traduttore che rilegge e corregge il lavoro svolto dal collega. In questa fase molto importante e delicata, oltre agli errori grammaticali e strutturali, bisogna considerare la scorrevolezza del testo e la fedeltà della traduzione rispetto al testo originale.
La perfetta conoscenza della lingua di arrivo è un aspetto fondamentale, che mescolato con un ottima ricerca terminologica, deve dare il miglior risultato possibile e fedele al testo di partenza.
Lo scopo del servizio di revisione è infatti quello di rendere ancora più accattivante, piacevole e leggibile un testo nell’idioma prestabilito. In tal modo il lettore non vedrà una traduzione, bensì un testo pensato appositamente per il pubblico della lingua di arrivo.