Interpretariato

Tu sei qui:
TE LO SPIEGA SOUNDTRAD

Interpretariato simultaneo

Quando devi scegliere il tipo di servizio di interpretariato per il tuo incontro puoi sentirti… disorientato. Per fortuna hai trovato noi, dei veri esperti di servizi di interpretariato simultaneo

L’interpretariato simultaneo è una traduzione orale svolta in modo simultaneo. Mentre parla l’oratore, l’interprete traduce.

Solitamente, l’interpretazione simultanea viene svolta in una cabina insonorizzata, con tutta l’attrezzatura del caso: cuffie, computer, microfono.

L’interprete simultaneo professionista ascolta l’oratore e traduce frase per frase nel microfono, riportando completamente il messaggio di chi parla.

Il servizio di interpretariato simultaneo è quindi una traduzione contemporanea, cioè eseguita simultaneamente, delle parole di chi enuncia il discorso, che viene ricevuta immediatamente e in tempo reale dall’ascoltatore.

È un servizio che spesso viene richiesto per eventi, convegni, conferenze, congressi, riunioni internazionali con un numero elevato di partecipanti (in cui, generalmente, non si fa uso di cabine insonorizzate), che dal loro dispositivo possono scegliere la lingua che gli interessa, e ascoltare l’interprete dalle cuffie.

interpretariato simultaneo
interpretariato simultaneo

Gli interpreti simultanei lavorano solitamente in coppia, e devono alternarsi ogni 20-30 minuti. 

Ciò non succede però nel caso di eventi brevi o riunioni in ufficio.

L’interpretariato simultaneo è un ottimo servizio, con il quale è possibile ottenere tutti i vantaggi di una comunicazione perfetta tra oratori di diverse lingue e senza intoppi.

I servizi di interpretariato simultaneo della nostra agenzia di traduzioni SoundTrad di Brescia vengono eseguiti solo da interpreti simultanei professionisti, che conoscono alla perfezione la lingua di arrivo e di destinazione, oltre alla cultura dei Paesi coinvolti nel processo.

L’interpretazione simultanea è un modo di trasferire un messaggio scritto o pronunciato durante un discorso nella lingua degli ascoltatori. 

 

È un lavoro molto complesso, che richiede una flessibilità linguistica incredibile, doti dialettiche elevate e la capacità di passare da una lingua a un’altra in tempo record.

In una traduzione, il professionista madrelingua ha più tempo per eseguire la sua ricerca terminologica e sui contenuti.

In un servizio di interpretariato simultaneo, invece, questo non è possibile. L’interprete deve prepararsi prima, studiare tutto il materiale messo a sua disposizione, e poi eseguire l’incarico dove, ovviamente, non può eseguire nessun tipo di ricerca.

Gli interpreti simultanei della nostra agenzia di traduzioni e interpretariato simutaneo SoundTrad di Brescia sono i migliori professionisti che il mercato dell’interpretariato ha da offrire.

Se non sai quale tipo di servizio di interpretariato scegliere per il tuo evento, chiamaci! 

Saremo sempre a tua completa disposizione per spiegarti le differenze tra le varie discipline e per offrirti un preventivo gratuito.

Parlaci del tuo progetto di interpretariato simultaneo

QUAL È IL TUO PROGETTO DI INTERPRETAZIONE SIMULTANEA?

Mandaci un messaggio, scrivici una mail oppure chiamaci.
Ti prepareremo un preventivo su misura ogni volta.
(Se ci alleghi anche il testo da tradurre, il preventivo arriverà ancora più veloce!)