L’ interpretariato è la nostra passione

L’interpretariato di SoundTrad per il tuo incontro

TE LO SPIEGA SOUNDTRAD

L’interpretariato simultaneo

QUANDO DEVI SCEGLIERE IL TIPO DI INTERPRETARIATO PER IL TUO INCONTRO PUOI SENTIRTI… DISORIENTATO. PER FORTUNA HAI TROVATO NOI, DEI VERI ESPERTI DI SERVIZI DI INTERPRETARIATO

L’interpretariato simultaneo, o interpretariato in simultanea, è una traduzione orale svolta in modo simultaneo. Mentre parla l’oratore da tradurre, l’interprete traduce.

Solitamente viene svolto in una cabina insonorizzata, con tutta l’attrezzatura del caso: cuffie, computer, microfono.

È un servizio che spesso viene richiesto per eventi, conferenze, congressi, riunioni internazionali con un numero elevato di partecipanti, che dal loro dispositivo possono scegliere la lingua che gli interessa, e ascoltare così l’interprete dalle cuffie.

L’interprete professionista traduce frase per frase, riportando completamente il messaggio dell’oratore o degli oratori.

TE LO SPIEGA SOUNDTRAD

L’interpretariato consecutivo

QUANDO DEVI SCEGLIERE IL TIPO DI INTERPRETARIATO PER IL TUO INCONTRO PUOI SENTIRTI… CONFUSO. PER FORTUNA HAI TROVATO NOI, DEI VERI ESPERTI DI SERVIZI DI INTERPRETARIATO

L’interpretariato consecutivo, o interpretariato in consecutiva, è una traduzione orale svolta da un interprete che ascolta per qualche minuto l’oratore, prende appunti, e poi traduce il contenuto in modo riassuntivo nella lingua degli ascoltatori.

Esiste l’interpretariato consecutivo unilaterale, in cui l’interprete traduce verso una sola lingua, e l’interpretariato consecutivo bilaterale.

L’interpretariato consecutivo unilaterale si richiede soprattutto quando è presente un oratore che non parla la lingua degli ascoltatori, nelle conferenze stampa, ad esempio, durante dei ricevimenti o in riunioni di lavoro.

Nell’interpretariato consecutivo bilaterale, l’interprete traduce nelle due lingue parlate dai presenti.

Questo servizio viene impiegato soprattutto nelle interviste.

Può essere svolto anche su piattaforme digitali da remoto.

TE LO SPIEGA SOUNDTRAD

L’interpretariato di trattativa

QUANDO DEVI SCEGLIERE IL TIPO DI INTERPRETARIATO PER IL TUO INCONTRO PUOI SENTIRTI… FRASTORNATO. PER FORTUNA HAI TROVATO NOI, DEI VERI ESPERTI DI SERVIZI DI INTERPRETARIATO

L’interpretariato di trattativa viene utilizzato durante riunioni di lavoro, in cui ci possono essere due o più oratori che hanno bisogno di comunicare in modo rapido ed efficace.

L’interprete traduce simultaneamente quanto detto dagli oratori ma senza l’utilizzo di apparecchiature speciali, contenendo i costi delle strutture richieste per la simultanea classica.

Questo servizio di interpretariato può essere svolto anche su piattaforme digitali da remoto.

TE LO SPIEGA SOUNDTRAD

Lo chuchotage

QUANDO DEVI SCEGLIERE IL TIPO DI INTERPRETARIATO PER IL TUO INCONTRO PUOI SENTIRTI… INDECISO. PER FORTUNA HAI TROVATO NOI, DEI VERI ESPERTI DI SERVIZI DI INTERPRETARIATO

Lo chuchotage è un termine che deriva dal francese, e che significa letteralmente “sussurrare”.

È una traduzione simultanea in cui l’interprete parla a voce bassa accanto all’orecchio della persona che non conosce la lingua dell’oratore.

Non sono necessari supporti tecnici ed è una tecnica svolta da un unico interprete per lingua per prestazioni inferiori alle due ore.

Si richiede per eventi quali corsi di formazione, riunioni di lavoro, presentazioni di prodotti.

Parlaci del tuo progetto

Qual è il tuo progetto?

Mandaci un messaggio, scrivici una mail oppure chiamaci.
Ti prepareremo un preventivo su misura ogni volta.
(Se ci alleghi anche il testo da tradurre, il preventivo arriverà ancora più veloce!)

+39 329 98 47 024

Lumezzane, Brescia (IT)

All rights reserved 2021 © SoundTrad | P. IVA 04121190989

Privacy Policy