Various resources aimed at a single goal: professional, accurate translations
SoundTrad relies exclusively on mother-tongue translators, supporting the client throughout the entire translation project from start to finish, so that top quality is guaranteed every time.
As well as translation, SoundTrad also carries out revision and proofreading of every translated text in order to provide a professional product. Before a translated text is delivered to the client, it is checked by a reviser: a second translator who re-reads and, if necessary, corrects their colleague’s work. In this crucial, delicate stage, as well as checking for grammatical and structural errors, the text must also be checked to see if it reads smoothly and if the translation is faithful to the original.
Perfect knowledge of the source language is an absolute must, and when mixed with excellent terminology research, will give the best result possible, while being faithful to the source text.
The aim of the revision service is to render the text engaging, pleasant and readable in the chosen language. This means that the text will not appear to the reader as a translation, but as a text specifically written for readers of the target language.