SIMULTANEOUS EXPLAINED BY SOUNDTRAD

Simultaneous interpreting

WHEN YOU HAVE TO CHOOSE THE TYPE OF INTERPRETING SERVICE FOR YOUR MEETING, YOU MAY FEEL A BIT LOST. BUT LUCKILY YOU FOUND US, TRUE EXPERTS IN SIMULTANEOUS INTERPRETING SERVICES

Simultaneous interpreting is an oral translation performed while the speaker is speaking. While the speaker is speaking, the interpreter translates.

Usually, simultaneous interpreting is carried out in a soundproof booth, with all the necessary equipment: a headset, a computer, a microphone.

A professional simultaneous interpreter listens to the speaker and translates each sentence into the microphone, conveying the speaker’s entire message.

Simultaneous interpreting is therefore a simultaneous translation, i.e. performed simultaneously, of the speaker’s words, which the listener hears in real time.

This service is often requested for events, conferences, conventions, international meetings with a large number of participants (where, generally, no soundproof booths are used), who from their device can choose the language they are interested in hearing, and listen to the interpreter through headphones.

interpretariato simultaneo
interpretariato simultaneo

Simultaneous interpreters usually work in pairs and have to switch every 20-30 minutes.

However, this is not the case for short events or meetings in an office.

Simultaneous interpreting is an excellent service, with which you can get all the benefits of seamless communication between speakers of different languages.

The simultaneous interpreting services of SoundTrad, our translation agency in Brescia, Italy, are only provided by professional simultaneous interpreters, who are perfectly fluent in the source and target languages, as well as specialised in the cultures of the countries involved in the process.

Simultaneous interpreting is a way of conveying a written or spoken message of a speech into the language of the listeners.

It is a very complex job, requiring remarkable language flexibility, great public speaking skills and the ability to switch from one language to another in record time.

In a translation, the native professional has more time to conduct their terminology and content research.

In simultaneous, instead, this is not possible. The interpreter must first prepare, study all the material made available to them, and then complete the assignment, during which, of course, no research can be conducted.

The simultaneous interpreters here at SoundTrad, our translation and interpreting agency in Brescia, Italy, are the best professionals the interpreting market has to offer.

If you don’t know what type of interpreting service to choose for your event, just call us!

We will always be at your disposal to explain the differences between the various disciplines and offer you a free quote.

Tell us about your simultaneous interpreting project

WHAT IS YOUR SIMULTANEOUS INTERPRETATION PROJECT?

Send us a message, email or call us.
We’ll provide you with a tailor-made quote each time.
(If you also attach the text to be translated, the quote will come even faster!)