Come si fa il profilo LinkedIn in inglese?

Tradurre il profilo LinkedIn in inglese

Come si fa il profilo Linkedin in inglese?

 

Per tradurre il profilo LinkedIn in inglese è necessario affidarsi a traduttori madrelingua esperti di traduzione di marketing.

Profilo, post, articoli su LinkedIn, messaggi da inviare ai nostri prospect, commenti ai post di altri utenti.

Tutti questi elementi testuali sono essenziali per farci spazio nell’universo di questa piattaforma professionale.

Perché LinkedIn ha oltre 774 milioni di utenti registrati in tutto il mondo.

Sì, hai letto bene. Quasi 1 miliardo di persone hanno il loro profilo lì, pronto per essere consultato (e che potrebbero essere interessati ai tuoi prodotti o servizi).

Ed è per questo che è così importante esserci, con una bella traduzione del profilo LinkedIn comprensibile da tutti (o quasi).

 

Indice degli argomenti

 

Come si fa il profilo LinkedIn in inglese?

 

Per creare un profilo su LinkedIn in inglese, bisogna seguire alcuni importanti accorgimenti.

Prima di tutto, avere ben chiaro quali informazioni desideriamo inserire.

Poi, richiedere la traduzione del profilo di LinkedIn in inglese a chi può offrirti un servizio svolto da madrelingua.

Poiché si tratta di una specie di vetrina personale-professionale, è raccomandabile chiedere anche una revisione, sempre svolta da professionisti nativi della lingua di destinazione.

Per tradurre il proprio profilo LinkedIn in inglese in modo corretto, è importante non tralasciare nessun punto.

Fai clic sulle matite in alto a destra di ogni sezione; si aprirà una finestra in cui puoi inserire o modificare le informazioni professionali o personali che vuoi aggiungere al tuo profilo, in italiano.

Una volta inseriti i contenuti nella tua lingua originale, è possibile aggiungere una traduzione in inglese accanto, oppure sotto (dipende dal numero di caratteri consentiti in ogni campo).

Puoi anche inserire tutte le informazioni direttamente in inglese, se preferisci, poiché lingua franca conosciuta dalla maggior parte degli utenti che utilizza questa piattaforma.

In questo caso, basta richiedere una traduzione esterna al profilo e poi un servizio di data entry.

Ma non preoccuparti: se non ti è chiaro cosa tradurre e dove trovare i contenuti da redigere in inglese, puoi sempre affidarti a specialisti del settore.

 

Come tradurre in inglese il tuo profilo LinkedIn?

 

Tradurre il proprio profilo LinkedIn in inglese, o in qualsiasi altra lingua desiderata, è possibile.

Andiamo a vedere come.

 

Traduzione delle competenze principali su LinkedIn

 

All’interno dell’introduzione, puoi inserire la traduzione delle tue competenze principali su LinkedIn, che sarà la frase che vedranno tutti non appena trovano il tuo profilo sulla piattaforma.

Puoi digitare Social Media Manager, ad esempio, se ti occupi di gestione delle piattaforme social di terzi, oppure Web Agency, se sei un’agenzia web, appunto.

L’importante è che quello che scrivi (in italiano o nella traduzione in inglese) sia corretto e senza errori, sempre.

 

Traduzione delle informazioni su LinkedIn

 

Se decidi di impostare il tuo profilo LinkedIn in inglese, è importante tradurre in modo impeccabile anche la parte delle Informazioni.

Qui, hai a disposizione 2600 caratteri in cui parlare di te.

Non si tratta più di una semplice frase, ma di un vero testo che deve essere scritto e tradotto perfettamente.

Un tuo prospect potrebbe avere la necessità di conoscerti un po’ di più, e qui hai l’opportunità di mostrare realmente chi sei e il tuo grado di professionalità.

Avere un profilo LinkedIn in inglese scritto o tradotto male può essere molto controproducente, e portare il lettore ad andare oltre nella sua ricerca.

 

Traduzione dell’esperienza su LinkedIn

 

Per ottenere un lavoro impeccabile, puoi tradurre in inglese anche tutte le descrizioni dei posti di lavoro che hai ricoperto.

In questa occasione, comunica al lettore anglofono le tue capacità e i ruoli ricoperti, andando in profondità e specificando le mansioni che hai avuto durante gli anni.

Anche in questo caso, mostrare il tuo interesse verso il visitatore con la traduzione del tuo profilo LinkedIn può portare a risultati inaspettati.

 

In che lingua fare il profilo LinkedIn?

 

Prima di iniziare qualsiasi progetto linguistico su LinkedIn, è importante pensare chi vogliamo andare a colpire.

Non è necessario tradurre il profilo LinkedIn in inglese, o in altre lingue straniere, se siamo dei consulenti italiani e i nostri prospect parlano solo la lingua italiana, ad esempio.

Se invece aspiriamo a un’utenza internazionale, allora è fortemente raccomandabile provvedere alla traduzione del profilo su LinkedIn, perlomeno in inglese.

È possibile offrire anche più traduzioni, per utenti che parlano ad esempio lo spagnolo o il francese.

In questi casi, si può aggiungere la traduzione dell’introduzione e delle descrizioni delle posizioni lavorative anche in queste due lingue.

La regola generale è questa: pensa ai tuoi prospect e alla loro lingua, poi richiedi la traduzione dei tuoi testi di conseguenza.

 

Che lingua usare per scrivere i post di LinkedIn?

 

Se hai scelto di tradurre il tuo profilo in inglese, che è una pagina statica, alla quale vengono apportate modifiche di rado, non è detto che tu debba anche tradurre i post.

Puoi scriverli in italiano, e portare avanti la tua scelta nel tempo per rispettare il tuo piano editoriale, facendo contento l’algoritmo di LinkedIn.

Se invece decidi di dare un’impronta internazionale alla tua presenza su LinkedIn, allora ti consigliamo di tradurre tutti i post e gli articoli editoriali, se presenti, in lingua inglese.

Anche in questo caso, il lavoro del traduttore professionista madrelingua è imperativo, perché un utente anglofono si accorgerebbe subito delle eventuali dissonanze introdotte da un non madrelingua.

Insomma, creare un profilo LinkedIn internazionale è possibile: basta solo chiedere l’aiuto di linguisti madrelingua esperti e il gioco è fatto.

 

Google e LinkedIn: essere presenti online a livello internazionale con la traduzione

 

Abbiamo parlato di traduzione del profilo LinkedIn.

Abbiamo sottolineato l’importanza di seguire un piano editoriale ben preciso, con l’eventuale traduzione di tutti i post del feed di LinkedIn per raggiungere un’utenza internazionale.

Abbiamo accennato anche alla traduzione degli articoli editoriali su LinkedIn.

Per quanto riguarda gli articoli editoriali, diversi dai post in termini di lunghezza e struttura, è importante menzionare l’attenzione che Google rivolge a questo tipo di contenuto.

 

La traduzione degli articoli del blog su LinkedIn

 

È risaputo che la traduzione degli articoli del blog di una pagina web è importante per posizionare il proprio sito nelle prime pagine della SERP (Search Engine Results Page, ossia la pagina in cui compaiono i risultati che Google ci offre quando l’utente effettua una ricerca).

Quello che non è così ben chiaro a tutti però, è che a Google piacciono anche gli articoli editoriali pubblicati attraverso il proprio profilo LinkedIn.

Scrivere un articolo su LinkedIn è semplice: basta andare sulla Home Page del feed e selezionare “Scrivi un articolo” invece di avviare semplicemente un post.

Dopo avere fatto clic, la piattaforma conduce l’utente direttamente sulla pagina di redazione degli articoli, in cui possiamo parlare di quello che preferiamo (è sempre consigliabile che sia inerente alla nostra professione).

Una volta scritto il contenuto, è possibile tradurre l’articolo editoriale anche in inglese. In questo caso, poiché la finalità principale di interazione su LinkedIn è puramente di marketing, è consigliabile che un traduttore professionista madrelingua traduca il nostro articolo, per colpire e conquistare l’utenza straniera.

In questo modo, potremo essere presenti su Google anche attraverso il nostro profilo LinkedIn, e non solo con il nostro sito, in italiano, in inglese o in qualsiasi altra lingua straniera che decidiamo di utilizzare per comunicare con i nostri utenti.

Social share:
Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on telegram
Telegram

Richiedi un preventivo

Raccontaci il tuo progetto senza impegno, sapremo trovare la soluzione più adatta a te.
scrivici

Recent posts

+39 030 799 7517

Lumezzane, Brescia (IT)

All rights reserved 2022 © SoundTrad | P. IVA 04121190989 | Numero REA: BS – 590018

Privacy Policy